Bridge over troubled water
สะพานข้ามฟากชีวิต
When you’re weary, feeling small
ยามที่คุณอ่อนล้า รู้สึกว่าตนเองมีค่าน้อยเหลือเกิน
When tears are in your eyes, I will dry them all
ยามใดที่คุณต้องเสียน้ำตา ฉันจะเป็นคนเช็ดให้แห้งเอง
I’m on your side, when time gets rough
ฉันอยู่เคียงข้างคุณในห้วงเวลาของความยากลำบาก
And friends just can’t be found
และในยามที่คุณไม่มีเพื่อน
* Like a bridge over troubled water
I will lay me down
ฉันจะทอดตัวเปรียบดังสะพานข้ามสายน้ำที่เชี่ยวกรากให้
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
ฉันจะทอดตัวเปรียบดังสะพานข้ามสายน้ำที่เชี่ยวกรากให้
When you’re down and out
เวลาที่คุณหมดสิ้นทุกอย่าง
When you’re on the street
ระหว่างที่คุณกำลังก้าวไปบนเส้นทางชีวิต
When evening falls so hard, I will comfort you
ยามเมื่อห้วงเวลาเย็นย่ำผ่านไปอย่างยากลำบาก ฉันจะเป็นผู้ปลอบขวัญคุณเอง
I’ll take your part, when darkness comes
And pain is all around
ฉันจะก้าวเข้ามาเป็นส่วนหนึ่งของคุณ ยามที่ความมืดเข้ามาเยือนและความเจ็บปวดได้เข้ามารายล้อม
(Repeat *)
Sail on silver girl, sail on by
ขอจงมุ่งหน้าไปยังเส้นทางที่ต้องการเถิด คนกล้า
Your time has come to shine
เวลาของคุณได้มาถึงแล้ว
All your dreams are on their way
ความฝันทั้งหมดของคุณกำลังรออยู่บนหนทางที่ก้าวเดิน
See how they shine, if you need a friend
I’m sailing right behind
คุณจงคอยชื่นชมความสำเร็จที่จะเกิดขึ้นนั้นเถิด
แต่หากคุณต้องการใครสักคนเป็นเพื่อน
จะพบฉันที่คอยเฝ้าติดตามอยู่เบื้องหลังบนเส้นทางที่คุณก้าวเดินอยู่เสมอ
(Repeat *)
ขอขอบคุณบล๊อคโอเคเนชั่นมากครับ ที่แปลได้สดสวยเหมือนใจคิดมากเลย
http://www.oknation.net/blog/print.php?id=223625
ผมมีเพลงให้ ใครก็ได้ช่วยบรรเลงเพลงกลอนให้หน่อยครับ
ไม่กำหนดจำนวนบท แนวเพลง และแนวกลอนครับ อยากอ่านแนวผู้อื่นบ้างในเพลงที่เราชอบ
วางกลอนเสร็จก็ช่วยลงเพลงที่ท่านชอบ ให้ท่านอื่นบรรเลงต่อเลยครับ
สนุกๆกันครับ บ้านกลอนจะได้ไม่เหงา
ด้วยความเคารพในแนวกลอนของทุกๆท่าน
blues