ชื่อดอกไม้ ภาษาอังกฤษ Blue Bell ภาษาฝรั่งเศสชื่อ Jacinthe (ชาแซงเตอะ)
เจ้างดงามท่ามไพรในป่าโปร่ง
แม่คิ้วโก่งโขนงหน้าสง่าสม
หลงรูปรอยร้อยรสบทคารม
เจ้าพร่างพรมทั่วทุ่ง...ปรุงกวี
หมายให้เห็นเป็นใจเมื่อไหร่หนอ?
พลิ้วละออต่อครวญถึงนวลศรี
ดารดาษอาจเอื้อมเชื่อมไมตรี
อยากจะมีน้ำเงินคราม...มาดามใจ
เจ้าจงอยู่ชูช่อเหมือนล้อเล่น
ดั่งเฉกเช่นหว่านดอกออกไสว
สร้างพื้นพรมสมงามเยี่ยงทรามวัย
ทั่วพงไพรเพื่อผ่าน...สู่บ้านกลอน
ภาพ Blue Bell เปรียบเต็มฝ้าฝาผนัง
ระลึกฝังกลางฝันรำพันหมอน
สื่อรอยยิ้มอิ่มสุขเมื่อซุกนอน
บรรจถรณ์ทั่วสถานหวานละมุน
(ขอให้หลับฝันดีน๊าาาา)
ขึ้นหน้าหนึ่งทำให้อึ้งเลยหนา
เปิดขึ้นมาเห็นหน้าเหมือนยาขม
ตกกะใจเอ๊ะนี่ใครหน้ากลมกลม
ชักงวยงงเหมือนประกาศญาติของใคร
ว๊ายถึงกับเห็นเป็นใจเชียวหรือ?
เขานั้นถือโบราณรู้บ้างไหม
เราเป็นมิตรเพื่อนแท้ไม่เป็นไร
มอบให้ไปไมตรีสีน้ำเงิน ..คราม
ไม่เคยคิดอยากเป็นเช่นนกหงษ์
ไม่ประสงค์อยากเด่นเป็นสองสาม
ไม่อาจเอื้อมสร้างผืนพรมชมว่างาม
ไม่เลยลามคิดเปรียบเทียบผู้ใด
มิวสิคชมเกินไปทำใจเขิล
เกือบจะเดินกลอนต่อนั้นไม่ไหว
แต่หนามเตยก็ต้องขอขอบใจ
มาต่อให้บทกวีสีสวยงาม...
หนามเตย