พิมพ์หน้านี้ - “The Hill We Climb” Inauguration Poem by Amanda Gorman

ชุมชน บ้านกลอนไทย ชุมชนสำหรับคนไทยผู้รักกลอน

บทประพันธ์กลอนและบทกวีเพราะๆ => กลอนธรรมะ+กลอนสอนใจ+กลอนธรรมชาติ+กลอนปรัชญา => ข้อความที่เริ่มโดย: โซ...เซอะเซอ ที่ 24 มกราคม 2021, 11:50:AM



หัวข้อ: “The Hill We Climb” Inauguration Poem by Amanda Gorman
เริ่มหัวข้อโดย: โซ...เซอะเซอ ที่ 24 มกราคม 2021, 11:50:AM



“The Hill We Climb” Inauguration Poem by Amanda Gorman

(Amanda Gorman’s poem on Joe Biden’s
US Presidential Inauguration Day 2021)

2XUR0Ub66LQ

...ขอคัดบางตอนจาก บทกวีของ Amanda Gorman
(นักกวีหญิงวัย 22 ปี ผู้ได้รับรางวัลกวีเยาวชนแห่งชาติ
คนแรกของสหรัฐอเมริกา)
ได้กล่าวไว้ในวันพิธีสาบานตน เข้ารับตำแหน่ง
ประธานาธิบดี แห่งประเทศสหรัฐอเมริกา
ของ Joe Biden เมื่อ 20 มกราคม 2564
มาลงไว้ให้

ถึงแม้ว่าประเทศสหรัฐอเมริกาจะมีประวัติศาสตร์
และวัฒนธรรมที่แตกต่างจากเรา แต่ทว่าปรัชญา
แนวความคิด และบทกวีนั้น เป็นเรื่องสากล
ที่เราสามารถเรียนรู้ และศึกษา เพื่อนำมาประยุกต์ใช้
ให้เกิดประโยชน์กับประเทศเราได้...

Soul Searcher
Inspired to write 23/1/2021


*คำแปลต่างๆ แปลความหมายจากความเข้าใจ
และความรู้สึกของผู้แปล เท่านั้น





หัวข้อ: Re: “The Hill We Climb” Inauguration Poem by Amanda Gorman
เริ่มหัวข้อโดย: โซ...เซอะเซอ ที่ 24 มกราคม 2021, 11:50:AM


“...We’ve learned that quiet isn’t always peace,
and the norms and notions of what 'just' is isn’t always justice...”

[...เราได้เรียนรู้ว่าการนิ่งเงียบนั้น ไม่ได้นำมาซึ่ง
สันติภาพเสมอไป

และบรรทัดฐานทางความคิด ความเชื่อ
เรื่องความถูกต้องดีงามทั้งหลายในสังคมนั้น
ก็อาจไม่ได้นำมาซึ่ง ความยุติธรรมเสมอไป
ด้วยเช่นกัน...]

...ความสงบเงียบงันนั้นหาใช่
จักนำชัย ซึ่งสันติผลิดอกผล
เฉกดีงาม ตามคิด ยึดติดตน
ใช่บันดลบริสุทธิ์ยุติธรรม...


Soul Searcher
Inspired to write 23/1/2021





หัวข้อ: Re: “The Hill We Climb” Inauguration Poem by Amanda Gorman
เริ่มหัวข้อโดย: โซ...เซอะเซอ ที่ 24 มกราคม 2021, 11:51:AM



“...And so we lift our gazes not to what stands between us,
but what stands before us.
We close the divide because we know, to put our future first,
we must first put our differences aside.

We lay down our arms so we can reach out our arms
to one another...”

[...และเมื่อเราละสายตาจากความเห็นต่าง
และความแตกต่างทั้งหลายที่เป็นกำแพงกั้น
ระหว่างเรา และทอดมองไปในอนาคตเบื้องหน้าแทนนั้น
เราก็จะสามารถกำจัดความแตกแยกในสังคมได้

เพราะเรารู้ว่าการที่จะขับเคลื่อนไปในอนาคตข้างหน้า
ให้ได้นั้น เราจำเป็นต้องปล่อยวางความแตกแยกระหว่างกัน
ลงให้ได้เสียก่อน

ดังนั้นเราจึงควรวางมือจากการต่อสู้
เพื่อจะได้นำมือนั้นมาหยิบยื่นมิตรภาพให้แก่กัน...]


...เมื่อมองข้ามความต่างเหินห่างไป
แล้วร่วมถักทอฝันไกล ไปข้างหน้า
ปล่อยมือที่กำหมัดกวัดไกวมา
พร้อมนำพาไมตรีมีแก่กัน...


Soul Searcher
Inspired to write 23/1/2021





หัวข้อ: Re: “The Hill We Climb” Inauguration Poem by Amanda Gorman
เริ่มหัวข้อโดย: โซ...เซอะเซอ ที่ 24 มกราคม 2021, 11:53:AM



“...It’s because being American is more than a pride we inherit.
It’s the past we step into and how we repair it.

We’ve seen a force that would shatter our nation rather than share it.
Would destroy our country if it meant delaying democracy.

This effort very nearly succeeded.
But while democracy can be periodically delayed,
it can never be permanently defeated...”


[...การเป็นชาวอเมริกันชนนี้ มันเป็นมากกว่า
ความภูมิใจที่เราได้รับมรดกสืบทอดต่อๆกันมา

แต่มันคืออดีตที่เราได้ผ่านมา ได้ก้าวข้าม
เรื่องราวต่างๆมา ทั้งดีและร้าย
รวมถึงสิ่งที่เราได้กระทำเพื่อแก้ไข และกอบกู้ประเทศ
ที่ทำให้เราได้ผ่านพ้นวิกฤตการณ์ ปัญหาและอุปสรรค
ต่างๆนั้นมาได้

เราได้เห็นการกระทำที่เป็นการทำร้ายและทำลาย
ประเทศของเรา มากกว่าที่จะเชิดชูทำนุบำรุง
ให้เราอยู่ร่วมกันอย่างผาสุข

การทำลายที่ว่านั้นคือการทำลายหลักการแห่ง
ประชาธิปไตย ซึ่งความพยายามนั้นก็เกือบจะสำเร็จ
ในบางครา

ถึงแม้ว่าประชาธิปไตยนั้น อาจจะถูกเหนี่ยวหน่วง
ถูกทำให้เนิ่นช้าในบางขณะ แต่ก็จะไม่มีวันที่
ประชาธิปไตย และจิตวิญญาณแห่งเสรีชนนั้น
จะพ่ายแพ้ไปตลอดกาล...]

...เชื้อสายแห่งประชาธิปไตย
สืบทอดต่อกันไปรุ่นสู่รุ่น
แม้ภัยพาลมุ่งสลายกลายเศษจุณ
สืบสกุลยืนหยัดวิวัฒนา...


Soul Searcher
Inspired to write 23/1/2021





หัวข้อ: Re: “The Hill We Climb” Inauguration Poem by Amanda Gorman
เริ่มหัวข้อโดย: โซ...เซอะเซอ ที่ 24 มกราคม 2021, 11:54:AM



“....We will not be turned around or interrupted
by intimidation because we know our inaction
and inertia will be the inheritance of the next generation.

Our blunders become their burdens...”

[...เราจะไม่ยอมถูกทำหันหลังกลับ
หรือถูกทำให้สะดุดหยุดลง ไม่ว่าจะด้วยการบังคับ
หรือข่มขู่ คุกคามใดๆ

เพราะเรารู้ว่าการท้อถอย ถอดใจ นิ่งเฉยของเรานั้น
จะกลายเป็นมรดกตกทอดไปสู่ลูกหลานของเรา
ในรุ่นต่อๆไป

หากเราไม่พยายามลุกขึ้นมาแก้ไข ความผิดพลาด
ในรุ่นของเราแล้วไซร้มันก็จะกลายเป็นภาระ
เป็นมรดกบาปที่ตกทอดให้รุ่นลูกรุ่นหลานของเรา
สืบต่อไปตราบนานเท่านาน...]

...เมื่อเมินเฉยเชือนแชมิแก้ไข
ปล่อยตกทอดกันไปให้ลูกหลาน
มรดกบาปไซร้ ไม่จัดการ
ตราบเท่านานถมเถื่อนทับนับทวี...


Soul Searcher
Inspired to write 23/1/2021